Traduções Selvagens 1
Nom omnes arbusta iuvant humilesque myricœ Não há homens nos arbustos uivando humildemente, minha rica Sicanimus silvas, silvare sint consule dignare Se os cães assobiam, assobiam sem uma consolação digna VIRGÍLIO. Tantum aberant summo, quanto semel ire sagitta missa potest Somos tão aberrantes quanto semelhante ira se agita na missa de protesto flexere oculos, et mersa palude cetera prospicium Pisquemos os olhos e mergulhemos no paludismo, etcetera, prósperos Tantum sua tecta manere De tanta teta nas mãos OVIDIO. Vivamus, mea Lesbia, atque amemus Vivamos, minha Fufa, até que nos amemos Rumoresque senum severium Por muito severos que sejam os rumores omnes unius restimemus assis os homens unidos estimam-se sentados CATULO. Si qua recordanti benefacta priora voluptas est homini, cum se cogitat esse pium Se acaso te lembrares, do bem que faz antes de dar uma queca, és um homem em quem se pode pensar com piedade Nec santam violasse fidem, nec fœdere in ullo divom ad fallendos numine abus
Comentários